Introduction

Due to a video of mine that got copyrighted on YouTube I decided to make a blog and post the videos here. In the posts for the videos you will be able to find the kanji, romaji, and English translation of the song.
If a song gets copyrighted on YouTube, I will most likely upload it to mediafire and have the video linked in the post to watch.

Wednesday, March 23, 2016

吉原ラメント Yoshiwara Lament




Song
吉原ラメント
Yoshiwara RAMENTO
Yoshiwara Lament

Singer
96猫
96Neko (Kuro Neko)

Kanji
江戸の町は今日も深く
夜の帳かけて行く
鏡向いて紅をひいて
応じるまま受け入れるまま
橙色輝いた花
憧れてた望んでいた
いつのまにか藍色の花
けれど私安くないわ

「真はただ一人の何方かのためだけに
咲いていたかったのだけれど
運命はわっちの自由を奪い
そいで歯車を廻して行くのでありんす」

偽りだらけの恋愛そして私を抱くのね
悲しいくらいに感じたふりの
吉原今日は雨
貴方様どうか私を
買っていただけないでしょうか
咲き出す傘の群れに
濡れる私は雨
行きかう群れ賑わう声が
ひしめき合いもつれ合い
願うことはどうかいつか
鳥篭の外連れ出して

「真は行くあてなど
無くなってしまいんしたのだけれど
此方の籠の中から見える景色だけは
わっちをいつなる時も癒してくれるのでありんす」

偽りだらけの恋愛そして私を買うのね
私に咲いた花びら濡れる心に降るは雨
貴方様どうか私と一夜限りの戯れを
望むシミの数が鈍く心に刺さる
憂いを帯びた花望む果てる

「ようこぞおいでくんなまし」


恋人ごっこの夜に吐息「あっアッ」と鳴かせて
悲しいくらいに感じた振りの
吉原今日も雨
偽りだらけの恋愛そして私を抱くのね
悲しいくらいに感じたふりの
吉原今日は雨
貴方様どうか私を
買っていただけないでしょうか
咲き出す傘の群れに
濡れる私は雨

Romaji
Edo no machi wa kyou mo fukaku
Yoru no tobari kakete yuku
Kagami muite beni wo hiite
Oujiru mama ukeireru mama
Daidaiiro kagayaita hana
Akogareteta nozondeita
Itsunomanika aiiro no hana
Keredo watashi yasukunai wa

「Makoto wa tada hitori no donata ka no tame dake ni
Saite itakatta no da keredo
Unmei wa wacchi no jiyuu wo ubai
Soide haguruma wo mawashite yuku no de arinsu」

Itsuwari darake no renai soshite watashi wo daku no ne
Kanashii kurai ni kanjita furi no
Yoshiwara kyou wa ame
Anatasama douka watashi wo
Katte itadakenai deshou ka
Sakidasu kasa no mure ni
Nureru watashi wa ame
Ikikau mure nigiwau koe ga
Hishimekiai motsureai
Negau koto wa douka itsuka
Torikago no soto tsuredashite

「Makoto wa  iku ate nado
Naku natte shimai n shita no da keredo
Konata no kago no naka kara mieru keshiki dake wa
Wacchi wo itsu naru toki mo iyashite kureru no de arinsu」

Itsuwari darake no renai soshite watashi wo kau no ne
Watashi ni saita hanabira nureru kokoro ni furu wa  ame
Anatasama douka watashi to ichiya kagiri no tawamure wo
Nozomu SHIMI no kazu ga nibuku kokoro ni sasaru
Urei wo obita hana nozomu hateru

「Youkoso  oide kunnamashi」

Koibito gokko no yoru ni  toiki 「Aa Aa」 to nakasete
Kanashii kurai ni kanjita furi no
Yoshiwara kyou mo ame
Itsuwari darake no renai soshite watashi wo daku no ne
Kanashii kurai ni kanjita furi no
Yoshiwara kyou wa ame
Anatasama douka watashi wo
Katte itadakenai deshou ka
Sakidasu kasa no mure ni
Nureru watashi wa ame

Translation
Today, Edo is once more
Covered in a veil of profound darkness
Facing a mirror, I draw a line of red
In order to receive, in order to satisfy
A glittering orange flower
Is what I used to admire and desire
Before I knew it, I've become an indigo flower
But still, I don't come cheap

"In truth, only for the sake of one person,
I wanted to blossom, however
Fate stole my freedom
And the wheels continued to turn"

Even if it's just false love, can you embrace me?
A sad feeling trembling through
Today, rain falls on Yoshiwara
Please, sir, if possible,
Will you be willing to buy me?
In the bouquet of blooming umbrellas
I am drenched, I am rain
The bustling crowd's noise comes and goes
Starting to gather and intertwine
My wish is somehow, someday
Getting released from this birdcage

"In truth, I was not able to go
To where I was destined to be, however
The scenery I see from inside the cage
Will even heal me in time"

Even if it's just false love, can you buy me?
Petals blossom on me, the rain falls like in my drenched heart
Please, sir, if only for one night play only with me
The many stains of desire, pierce into my weak heart
The sorrow-tinged flowers wish to wither away

"Welcome, please come in"

In a night for lovers, I can only sigh "Ah Ah! and purr
A sad feeling trembling through
Today, rain falls on Yoshiwara
Even if it's just false love, can you embrace me?
A sad feeling trembling through
Today, rain falls on Yoshiwara
Please, sir, if possible,
Will you be willing to buy me?
In the bouquet of blooming umbrellas
I am drenched, I am rain.


Notes 
❀Yoshiwara is the red-light district of Edo
❀Edo is the former name of Tokyo
❀In the PV they show an orange flower (sunflower) which, as are far as I have figured out are a sign of happiness.
❀The indigo flower shown is a hydrangeas, which has many meanings in, however what suits this video would be frigidity and disinterest in a romantic proposal. 
❀The birdcage is reference to the "harimise" that courtesans would have to sit in all day until a client bought them.

Saturday, August 22, 2015

トレジャーズ Treasures




Song
トレジャーズ
TOREJAAZU
Treasures

Singer
ナノ
Nano

Kanji
強くて優しい波のように
耳寄せて聞こえてるこの鼓動
このまま瞳を閉じてそっと
海岸沿いを歩いて行こう
記憶を辿った夢の中は
君との時間が刻まれていた
一番綺麗な星空のした
両手を広げて叫んでみよう
当たり前なことじゃないから
この場所に辿り着けたこと
だから今日何があっても
僕は最後に笑う
僕は必ず笑う
嵐の夜には震えていた
目の前が暗闇に溶けてゆく
手探りで見つけ出すものは
涙から生まれた宝物
何度も、何度も見る夢には
全てがモノクロの世界の中で
なぜだろうひたすら追いかけていた
水平線を駆ける虹の色
当たり前なことじゃないから
この場所に辿り着けたこと
だから今日何があっても
僕は最後に笑う
僕は必ず笑う
砂に描く思いは波に飲み込まれる
風に乗せる願いは天まで飛んでゆく
当たり前なことじゃないから
この場所に辿り着けたこと
だから今日何があっても
僕は最後に笑う
当たり前なことじゃないから
この場所に辿り着けたこと
だから今日何があっても
僕は最後に笑う
僕は必ず笑う

Romaji
Tsuyokute yasashii nami no you ni
Mimi yosete kikoeteru kono kodou
Kono mama hitomi wo tojite sotto
Kaiganzoi wo aruite yukou
Kioku wo tadotta yume no naka wa
Kimi to no jikan ga kizamarete ita
Ichiban kirei na hoshizora noshita
Ryoute wo hirogete sakende miyou
Atarimae na koto jyanai kara
Kono basho ni tadoritsuketa koto
Dakara kyou nani ga atte mo
Boku wa saigo ni warau
Boku wa kanarazu warau
Arashi no yoru ni wa furuete ita
Me no mae ga kurayami ni tokete yuku
Tesaguri de mitsukedasu mono wa
Namida kara umareta takaramono
Nando mo, nando mo miru yume ni wa
Subete ga monokuro no sekai no naka de
Naze darou hitatsura oikakete ita
Suiheisen wo kakeru niji no iro
Atarimae na koto jyanai kara
Kono basho ni tadoritsuketa koto
Dakara kyou nani ga atte mo
Boku wa saigo ni warau
Boku wa kanarazu warau
Suna ni egaku omoi wa nami ni nomikomareru
Kaze ni noseru negai wa ten made tonde yuku
Atarimae na koto jyanai kara
Kono basho ni todoritsuketeta koto
Daraka kyou nani ga atte mo
Boku wa saigo ni warau
Atarimae na koto jyanai kara
Kono basho ni todoritsuketa koto
Dakara kyou nani ga atte mo
Boku wa saigo ni warau
Boku wa kanarazu warau

Translation *
Strong, like a gentle wave
Bring your ear closer, are you able to hear this heartbeat?
As it is, I gently close my eyes
Let's go walk along the beach
Reaching inside my memory within my dream
I engraved your time into my mind
Beneath the most beautiful starry sky
Let's spread both arms and shout
Because it's not a common occurrence
I struggled to get to this place
So no matter what happens today
In the end I'll smile
I'll certainly smile
I trembled during the night's storm
Darkness goes to melt in front of my eyes
Fumbling, trying to find that thing
From tears, treasures were born
No matter how many times I see my dream
Everything inside of this monochrome world
Would be why I was earnestly chasing
The colors of a rainbow that run the horizon
Because it's not a common occurrence
I struggled to get to this place
So no matter what happens today
In the end I'll smile
I'll certainly smile
A wave swallowed a drawing in the sand of my feelings
Until it flies to heaven, the wind carries my prayer
Because it's not a common occurrence
I struggled to get to this place
So no matter what happens today
In the end I'll smile
Because it's not a common occurrence
I struggled to get to this place
So no matter what happens today
In the end I'll smile
I'll certainly smile

*(I'm unsure a bit with a few lines, but I do believe this is pretty accurate. If you have any corrections, feel free to post them)

Friday, May 8, 2015

ハリネズミの恋 Hedgehog's Love



Song
ハリネズミの恋
HARINEZUMI no Koi
Hedgehog's Love

Singer
初音ミク
Hatsune Miku


Kanji
温もりが恋しくて君に  怯えながら声をかけた
そっと見上げたら君は  優しく手を差し出してくれた
その手を掴んでしまえたら  どんなに幸せなんだろう
そっぽ見つめていじけた  それを無視して君は…
僕の手を掴み  笑いかけてくれた
赤い滴垂れ落ちても  腕をかぼう事もせず抱き寄せた
涙が君の滴と混じる
描いてた真っ暗な世界が  鮮やかに光だした
君の赤い滴が垂れ落ちて…
目を見開けば  君が居た
温もりを感じる毎日  ずっと噛み締めて居たくて
思ってもない言葉で  君を困らせようとしたり
それでも優しくしてくれた  君が困る姿だけは
見ていたくないんだよ  次第に赤く染まる君は…
わかっていたんだ  僕の見ていない場所で、ひとり君が泣いてた訳を
本当はもう、耐え切れない君の痛みが僕の心と混じる
描いてた真っ暗な世界に  光、導いてくれた君だから
ずっと笑って欲しい…
だから言うよ  君に、さよならを。
描いてた真っ暗な世界に  僕はひとり進むんだ
これで君がずっと笑えるなら  辛くはないよ、ほんとだよ。
君は今どんな顔してるの?
笑顔?そうだよね、きっと。  これからはずっと笑って欲しい…
だから言うよ  君に、さよならを。

Romaji
Nukumori ga koi shikute kimi ni  Obie nagara koe wo kakete
Sotto miagetara kimi wa  Yasashiku te wo sashidashite kureta
Sono te wo tsukande shimaetara  Donna ni shiawase nan darou
Soppo mitsumete ijiketa  Sore wo mushi shite kimi wa...
Boku no te wo tsukami  Waraikakete kureta
Akai shizuku tare ochite mo  Ude wo kabougoto mo sezu dakiyoseta
Namida ga kimi no shizuku to majiru
Egaiteta makkura na sekai ga  Azayaka ni hikari dashita
Kimi no akai shizuku ga tare ochite...
Me wo mihirakeba  Kimi ga ita
Nukumori wo kanjiru mainichi  Zutto kamishimete itakute
Omotte mo nai kotoba de  Kimi wo komaraseyou toshitari
Soredemo yasashikushite kureta  Kimi ga komaru sugata dake wa
Mite itakunai n da yo  Shidai ni akaku somaru kimi wa...
Wakatte itanda  Boku no mite inai basho de, hitori kimi ga naiteta wake wo
Hontou wa mou, taekirenai kimi no itami ga boku no kokoro to majiru
Egaiteta makkura na sekai ni  Hikari, michibiite kureta kimi dakara
Zutto waratte hoshii...
Dakara iu yo  Kimi ni, sayonara wo.
Egaiteta makkura na sekai ni  Boku wa hitori susumu n da
Korede kimi ga zutto waraeru nara  Tsuraku wa nai yo, honto da yo.
Kimi wa ima donna kao shiteru no?
Egao? Sou da yo ne, kitto.  Korekara wa zutto waratte hoshii...
Dakara iu yo  Kimi ni, sayonara wo.

Translation *
Yearning for warmth, but still scared, I called out to you
When I timidly looked up, you were gently offering your hand
If I were to grasp your hand, how happy would I be?
I shied away and turned aside, but ignoring that, you...
Took hold of my hand, and smiled at me
Though red droplets trickled down, you held me tight without guarding your arms
And my tears mix with your droplets
This dark, gloomy world I built around me filled with brilliant light
Your red droplets drip and fall...
When I opened my eyes, you were there
I want to dwell forever on the days I felt your warmth
I tried to trouble you with words that I didn't mean
But still you were kind to me. The last thing I want to see
Is you being troubled, being gradually soaked red...
I know now why you were crying by yourself when I wasn't looking
Your pain which you truly can't bear any longer mixes with my heart
Because it was you who made light overflow in the gloomy world that I built
I want you to keep smiling, always...
So I'll say it, I'll tell you, goodbye
In this dark, gloomy world I built around me, I'll keep going alone
If this will keep you smiling forever, then it's not painful at all, it's the truth.
What kind of expression do you have right now?
A smile? Yes, surely that's it. I want you to keep smiling, forever ever more...
So I'll say it, I'll tell you, goodbye.


*(Not my translation as this song was difficult for me to translate)

Monday, May 4, 2015

あなたは幸せになる You Will Become Happy

>>VIDEO<<
Lags in full screen

Song
あなたは幸せになる
Anata wa shiawase ni naru
You Will Become Happy


Singer
藤田麻衣子
Fujita Maiko


Kanji
よくがんばったね
おつかれさま
今日はもう全部
忘れてしまおう
もしも何か
違っていたらとか
私がいけなかったんだろうなとか
自分を責めてしまうけど
もう戻れないこと
あなたは悪くない
あなたは幸せになる
だってつらいこと
たくさんがんばった
不安につぶされそうな
一人の夜もあるけれど
負けないで
もう一回くり返すね
あなたは幸せになる
新しいことを始める
それは大きなことじゃなくたっていい
やめられなかったものを
一つずつやめてみたりね
まずは変わってみよう
あなたならきっとできる
だから自分の
気持ちを強く持って
誰も言ってくれなくても
やればできると自分を
ほめてあげよう
もう一回くり返すね
あなたならきっとできる
苦しいとか
泣きたいだとか
吐き出すのもいい
だけど少し強がってでも
幸せになるんだって
言葉にして
必ず叶うから
あなたは幸せになる
だってつらいこと
たくさんがんばった
不安に潰されそうな
一人の夜もあるけれど
負けないで
あなたならきっとできる
だから自分の
気持ちを強く持って
誰も言ってくれなくても
やればできると自分を
ほめてあげよう
何回でもくり返すね
あなたならきっとできる
あなたは幸せになる
あなたは幸せになる


Romaji
Yoku ganbatta ne
Otsukaresama
Kyou wa mou zenbu
Wasurete shimaou
Moshimo nanika
Chigatte itara to ka
Watashi ga ikenakatta n darou na to ka
Jibun wo semete shimau kedo
Mou modorenai koto
Anata wa warukunai
Anata wa shiawase ni naru
Datte tsurai koto
Takusan ganbatta
Fuan ni tsubusaresou na
Hitori no yoru mo aru keredo
Makenai de
Mouikkai kurikaesu ne
Anata wa shiawase ni naru
Atarashii koto wo hajimeru
Sore wa ookina koto jya nakutatte ii
Yamerarenakatta mono wo
Hitotsuzutsu yamete mitari ne
Mazu wa kawatte miyou
Anata nara kitto dekiru
Dakara jibun no
Kimochi wo tsuyoku motte
Daremo itte kurenakute mo
Yarebadekiru to jibun wo
Homete ageyou
Mouikkai kurikaesu ne
Anata nara kitto dekiru
Kurushii to ka
Nakitai da to ka
Hakidasu no mo ii
Dakedo sukoshi tsuyogatte demo
Shiawase ni naru n datte
Kotoba ni shite
Kanarazu kanau kara
Anata wa shiawase ni naru
Datte tsurai koto
Takusan ganbatta
Fuan ni tsubusaresou na
Hitori no yoru mo aru keredo
Makenai de
Anata nara kitto dekiru
Dakara jibun no
Kimochi wo tsuyoku motte
Daremo itte kurenakute mo
Yarebadekiru to jibun wo
Homete ageyou
Nankai demo kurikaesu ne
Anata nara kitto dekiru
Anata wa shiawase ni naru
Anata wa shiawase ni naru


Translation
You did your best
That's enough good work
That's all for today
Let's forget
If something
Was different
You'll say "It was probably my fault."
Even though you blame yourself
You can't go back
You are not at fault
You will become happy
Because even with painful things
You did your best
There may be nights when alone
You may feel you will be crushed by anxiety
You have not lost
I'll say it again
You will become happy
Start something new
It doesn't have to be big
The things you did not stop
Try giving them up one by one
Let's start changing
You can definitely do it
That's why
Have courage and be brave
Even if nobody tells you
Tell yourself
"You can do it!"
I'll say it again
You can definitely do it
"It's painful" "I want to cry"
You can spit it out
But pretend to be strong and say
That you will become happy as well
Say it aloud
It will certainly come true
You will become happy
Because even with painful things
You did your best
There may be nights when alone
You may feel you will be crushed by anxiety
You have not lost
You can definitely do it
That's why
Have courage and be brave
Even if nobody tells you
Tell yourself
"You can do it!"
I'll say it no matter how many times
You can definitely do it
You will become happy
You will become happy

Aster



Song
Aster
Singer
千夜
Senya


Kanji
寂しい君と
溢れる僕と
昨日の出来事
二人の罪
今独りでいる君と
鮮やかな街を歩く僕と
優しいそうな男の子と
幸せそうな女の子と
どうして僕にはうまくできないのかな
いつもの帰り道
いつか二人で来た店
綺麗な 花を見つけたよ
二人の好きな青い花
花の名前も花言葉も
知ってるはずもないけれど
上手く言えない
僕の何かを
伝えられるかな
青い花と
「ごめんね」持って
君の待つあの部屋へ

Romaji
Sabishii kimi to
Afureru boku to
Kinou no dekigoto
Futari no tsumi
Ima hitori de iru kimi to
Azayaka na michi wo aruku boku to
Yasashiisou na otoko no ko to
Shiawasesou na onna no ko to
Doushite boku ni wa umaku dekinai no ka na
Itsumo no kaeri michi
Itsuka futari de kita mise
Kirei na hana wo mitsuketa yo
Futari no suki na aoi hana
Hana no namae mo hana kotoba mo
Shitteru hazu mo nai keredo
Umaku ienai
Boku no nanika wo
Tsutaerareru ka na
Aoi hana to
"Gomen ne" motte
Kimi no matsu ano heya he

Translation
You who is lonely
I who is overwhelmed
What we did yesterday
The crime we comitted
Now, you are alone
I walk a clear road
A boy who seems to be gentle
And a girl who looks happy
Why can't I be fortunate like that too?
The usual way home
The shop we sometimes went to together
I found a lovely flower
It's the blue flower we like so much
Though I don't expect to know the name
Of this flower in the flower's language
I can't say very well
That part of me
I wonder if I can convey it
The blue flower
And a "Sorry" I carry
To that room which you wait at

雨とアスファルト Rain and Asphalt



Song
雨とアスファルト
Ame to ASUFARUTO
Rain and Asphalt


Singer
リミット
Limit


Kanji
零れ落ちた涙
受け止めた君の手をすり抜け
堅いアスファルトに
叩きつけられながら消えてく
そこに在るモノさえ
信じることはできない癖に
そこに無い何かに
救いを求めて目を瞑った
生まれ変わるその日を
信じて
目に映るものすべて
遮断して
息を吸った
抱えきれないほどの現送を
この手で壊してしまえたら
君が僕の感情を切り裂いた
言葉も忘れてしまえるかな
砕け散った僕に容赦なく降り注ぐ雨粒
君のその涙と
混ざり合い川になり流れる
誰かの悲しみなどいつかは
空を彷徨う風になって
消える場所を探す
君の名前を僕は叫んだ
例え届かない声だとしても
いつか誰かをその手で愛し
いつも誰かをその手で守れるように
数えきれないほどの偶然と
数えきれないほどの必然が
君と僕の存在を引き裂いて
孤独を分け与えていった
抱えきれないほどの現送を
この手で壊してしまえたら
君が僕の感情を切り裂いた
言葉も忘れてしまえるかな
抱えきれないほどの現送を
この手で壊してしまっても
君が最後にひとつだけくれた
言葉だけは忘れないままで


 Romaji
Kobore ochita namida
Uketometa kimi no te wo surinuke
Katai ASUFARUTO ni
Tatakitsukerare nagara kieteku
Soko ni aru mono sae
Shinjiru koto wa dekinai kuse ni
Soko ni nai nanika ni
Sukui wo motomete me wo tsumutta
Umare kawaru sono hi wo
Shinjite
Me ni utsuru mono subete
Shadan shite
Iki wo sutta
Kakae kirenai hodo no gensou wo
Kono te de kowashite shimaetara
Kimi ga boku no kanjou wo kirisaita
Kotoba mo wasurete shimaeru ka na
Kudakechitta boku ni
Youshanaku furisosogu ametsubu
Kimi no sono namida to
Mazari ai kawa ni nari nagareru
Dareka no kanashimi nado itsuka wa
Sora wo samayou kaze ni natte
Kieru basho wo sagasu
Kimi no namae wo boku wa sakenda
Tatoe todokanai koe dato shite mo
Itsuka dareka wo sono te de aishi
Itsumo dareka wo sono te de mamoreru youni
Kazoe kirenai hodo no guuzen to
Kazoe kirenai hodo no hitsuzen ga
Kimi to boku no sonzai wo hikisaite
Kodoku wo wakeataete itta
Kakae kirenai hodo no gensou wo
Kono te de kowashite shimaetara
Kimi ga boku no kanjou wo hikisaita
Kotoba mo wasurete shimaeru ka na
Kakae kirenai hodo no gensou wo
Kono te de kowashite shimatte mo
Kimi ga saigo ni hitotsu dake kureta
Kotoba dake wa wasurenai mama de


Translation
My overflowing tears
Slide through your hands
Upon the hard asphalt
They fall and disappear
Although I'm not able to believe
That anything was left behind
I closed my eyes and wished
That the thing could have been saved
While believing in a day
Where you'll be reborn
Everything reflected in my eyes
I blocked out
And took a breath
If these hands of mine ended up
Destroying this overwhelming reality
Then maybe you'll be able to forget those words
Which tore my feelings into pieces too
Upon this shattered apart I
The merciless raindrops fall
Together with your tears
They create a river as they're washed away
Things like people's sadness will someday
Become a roaming wind in the sky
While searching for a place to disappear
I cried out your name
Even though my voice couldn't ever reach you
I just wish that you can someday love somebody
And that you can always protect somebody with those hands
An uncountable number of coincidences and
An uncountable number of inevitabilites
Tore our existences apart from each other
And replaced it with solitude
If these hands of mine ended up
Destroying this overwhelming reality
Then maybe you'll be able to forget those words
Which tore my feelings into pieces too
Even if these hands of mine could
Destroy this overwhelming reality
That one last word you gave me
At the end won't ever be forgotten